19 April, 2024

Non, je ne regrette rien | Édith Piaf | 我無怨無悔

Non, rien de rien

Non, je ne regrette rien

Ni le bien qu'on m'a fait

Ni le mal
Tout ça m'est bien égal

No, absolutely nothing

I don’t regret anything

Not the good things that have happened
Nor the bad, it's all the same to me

不,沒什麼
不,我一點都不後悔
無論人們對我好
或對我壞,我都無所謂

Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
C'est payé, balayé, oublié
Je me fous du passé

No, absolutely nothing

I don’t regret anything

It's paid, swept away, forgotten


I don't care about the past!

不,沒什麼
不,我一點都不後悔
已付出代價了、一掃而空了、遺忘了

我不在乎它的逝去


Avec mes souvenirs
J'ai allumé le feu
Mes chagrins, mes plaisirs
Je n'ai plus besoin d'eux

I set fire
To my memories

My troubles, my pleasures

I don't need them anymore
對於過去的回憶
都付之一炬
我的憂愁,我的歡樂

我再也不需要它們
Balayé les amours
Avec leurs trémolos
Balayé pour toujours
Je repars à zéro

I've swept away past loves
With their trembling
Swept away forever
I'm starting over


掃卻那些愛戀 
以及那些顫抖的餘音
永遠地清除
我要從零開始


Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
Ni le bien qu'on m'a fait
Ni le mal
Tout ça m'est bien égal

No, absolutely nothing

I don’t regret anything

Not the good things that have happened
Nor the bad, it's all the same to me

不,沒什麼 
不,我一點都不後悔
無論人們對我好
或對我壞,我都無所謂

Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
Car ma vie
Car mes joie
Aujourd'hui
Ça commence avec toi

No, absolutely nothing

I don’t regret anything

Because my life, 

because my joy

Today... 

It begins with you!

不,沒什麼
不,我一點都不後悔
因為我的生命、我的歡樂
從今天起,要與你一起重新開始!




06 July, 2022

Старый пиджак (Staryy pidzhak) | “Old Jacket”

Artist: Bulat Okudzhava (Булат Окуджава)



Я много лет пиджак ношу
Давно потерся и не нов он
И я зову к себе портного
И перешить пиджак прошу
Ya mnogo let pidzhak noshu.
Davno potersya i ne nov on.
I ya zovu k sebe portnogo
I pereshit pidzhak proshu.

I’ve worn my jacket far too long,
It’s getting shabbier and frailer.
And so I take it to a tailor
To see if something can be done.

=========================

Я говорю ему шутя
"Перекроите все иначе
Сулит мне новые удачи
Искусство кройки и шитья"

Ya govoryu emu shutya:
"Perekroite vse inache.
Sulit mne novyie udachi
Iskusstvo kroyki i shitya"

I tell him, “Now it’s up to you
To remedy the situation.
The magic art of alteration
Should make my life as good as new.”

=========================

Я пошутил. А он пиджак
Серьезно так перешивает
А сам-то все переживает
Вдруг что не так. Такой чудак

Ya poshutil. A on pidzhak
Serezno tak pereshivaet
A sam-to vse perezhivaet:
Vdrug chto ne tak. Takoy chudak.

It was a joke – but he takes on
The task with single-minded passion,
Bringing my jacket up to fashion
As best he can. The funny man.

=========================

Одна забота наяву
В его усердьи молчаливом
Чтобы я выглядел счастливым
В том пиджаке. Пока живу

Odna zabota nayavu
V ego userde molchalivom:
Chtobyi ya vyiglyadel schastlivyim
V tom pidzhake. Poka zhivu.

He trims and sews without a word,
With such meticulous precision,
As if upon a sacred mission
To have my happiness restored.

=========================

Он представляет это так
Едва лишь я пиджак примерю
Опять в твою любовь поверю
Как бы не так. Такой чудак
Опять в твою любовь поверю
Как бы не так. Такой чудак

On predstavlyaet eto tak:
Edva lish ya pidzhak primeryu -
Opyat v tvoyu lyubov poveryu
Kak byi ne tak. Takoy chudak.
Opyat v tvoyu lyubov poveryu
Kak byi ne tak. Takoy chudak.

He thinks I’ll try the jacket on,
And then – the clouds will part above me,
And I’ll believe that you still love me…
Well, think again. The funny man.

=========================




27 February, 2022

情人节 . 快乐.

 当年毕业, 有幸获得机会在大马办事几年; 在马来西亚很多很棒的地方 渡过很多美好的节日。当年刚踏入社会,注重的是氛围 是仪式感。很在意身边人对你的生活方式的想法,对你伴侣成就的看想。做很多决定前 会犹豫 会顾虑, 偶而还会选择委屈去维持稳定的形象。

渐渐的,当你到不同国家经历过不同生活。对幸福和成功标准有不一样的见解。一点一点的从自我提升中获得小小成绩,不再期待别人的认可 而活得更自在时; 你才发现 其实无论在餐厅还是路边摊; 一个好的陪伴, 一段愉快的交谈 和思想交流所带给你的收获 远比一时的虚荣来得踏实。 珍惜当下。感谢成长过程中陪伴过你的人。 情人节快乐!



04 June, 2020

Ma L'amore No

Ma l'Amore No (*)


Ma l'amore no,
l'amore mio non può
disperdersi nel vento con le rose
tanto è forte che non cederà,
non morirà.
Io lo veglierò,
io lo difenderò
da tutte quelle insidie velenose
che vorrebbero strapparlo al cuor,
povero amor.
 
Forse te ne andrai
da altre donne le carezze cercherai
ahimè!

E se tornerai
già sfiorita ogni bellezza troverai
in me. 







 
Ma l'amore no,
l'amore mio non può
dissolversi con l'oro dei capelli
finch'io vivo sarà vivo in me,
solo per te.
 
Guardando le rose, sfiorite stamani,
io penso: domani saranno appassite.
E tutte le cose
son come le rose,
che vivono un giorno,
un’ora e non più!
 
Forse te ne andrai
da altre donne le carezze cercherai
ahimè!
E se tornerai
già sfiorita ogni bellezza troverai
in me.
 
Ma l'amore no,
l'amore mio non può
dissolversi con l'oro dei capelli
finch'io vivo sarà vivo in me,
solo per te.

Ma l'Amore No
But my love, no,
My love cannot
Disperse in the wind like the roses
It so strong it cannot be given away
Or perish.
I will watch over it
I will defend it
Against all those poisonous ambushes
That would tear at the heart out
Poor love.
Maybe you will go
To other women, to look for other caresses
Poor me!
And if you'll come back
You'll find every beauty already faded... in me!

But my love, no,
My love cannot
Dissolve the way the hair turns gold
As long as I live, the love will remain alive in me
Just for you.
Watching the roses, all faded this morning,
I think: tomorrow they'll be withered.
And all those thing
are like the roses,
that live for one day, an hour
then they're gone!
Maybe you will go
Like other women, to look for other caresses
Poor me!
And if you come back
When every beauty already faded...
in me!
But my love, no,
My love cannot
Dissolve like the gold in your hair
Till the end, the love will remain alive in me
just for you.


23 May, 2020

Я вас любил I Loved You" (Russian: Я вас любил - Ya vas lyubíl

Я вас любил 我爱你 I love you


Я вас любил: любовь еще, быть может,
我爱你; 或许 我仍然是
I loved you, and perhaps I love you still

В душе моей угасла не совсем;
或许那份情感 依旧在燃烧着 不会从我灵魂消散
It burns so quietly within my soul,

Но пусть она вас больше не тревожит;
但这一切  再也无需扰乱你的思绪
Let my love no longer trouble you










Я не хочу печалить вас ничем.
我不愿它再为你带来悲伤
I wish not sadden you in any way

Я вас любил безмолвно, безнадежно,
悄悄的, 绝望的, 我深爱着你
Silently, Hopelessly... I love you

То робостью, то ревностью томим;
当时太嫉妒,当时羞涩淹
At times too Jealous, At times too shy

Я вас любил так искренно, так нежно,
柔情的 诚心的; 我深爱着你
Tenderly, truthfully, I love you

Как дай вам бог любимой быть другим.
愿上苍赐予你 另一个 如我一般爱你人
May God grant you someone who loves you as I do


Alexander Sergeyevich Pushkin.1829
Александр Сергеевич Пушкин. 1829

 

 

05 May, 2018

Anchor - Mindly Gledhill

When all the world is spinning round

当全世界开始旋转

Like a red balloon way up in the clouds

像一只红气球漂浮在云端

And my feet will not stay on the ground

我双脚将要离开地面
You anchor me back down

是你把我拴回原地

I am nearly world renowned

我将要享誉世界 
As a restless soul who always skips town

灵魂却流离不安 
But I look for you to come around

我寻求你的劝服
And anchor me back down

当我迷失方向。是你让我找回自己

There are those who think that I'm strange

那些人认为我很怪异

They would box me up and tell me to change

他们想困住我并告诉我要改变

But you hold me close and softly say

但你抱紧我 柔声地说
That you wouldn't have me any other way

你爱原本的我

When people pin me as a clown

当人们把我当小丑一样围观

You behave as though I'm wearing a crown

你举止自然仿佛是因为我带了王冠

When I'm lost I feel so very found

当我忘乎所以

When you anchor me back down

你使我找回自己

There are those who think that I'm strange

那些人认为我很怪异

They would box me up and tell me to change

他们想困住我并告诉我要改变 
But you hold me close and softly say

但你抱紧我并温声的说
That you wouldn't have me any other way

你爱原本的我

When all the world is spinning round

当全世界都开始旋转

Like a red balloon way up in the clouds

像一只红气球漂浮云端

And my feet will not stay on the ground

我双脚将要离地

You anchor me back down

是你把我拴在原地

Official Video:
https://www.youtube.com/watch?v=4AWRHBHDVlQ

28 March, 2016

Gracias a la vida 感谢生命 Thanks to life

Gracias a la vida 
Thanks to life
感谢生命

Gracias a la vida que me ha dado tanto.
Thanks to life, which has given me so much
感谢生命 给了我那么多

Me dio dos luceros, que cuando los abro,
It gave me two stars, which when I open them,
它给了我一双星星, 让我睁开眼

Perfecto distingo lo negro del blanco
Perfectly distinguish black from white
完美区分白与黑

Y en el alto cielo su fondo estrellado
And in the tall sky its starry backdrop,
和看见 在高悬的星空中, 闪烁的背景

Y en las multitudes el hombre que yo amo.
And within the crowd, the one that I love.
让我在人群中, 找到了心爱的人

#
Gracias a la vida que me ha dado tanto.
Thanks to life, which has given me so much.
感谢生命 给了我那么多


Me ha dado el oido que en todo su ancho
It gave me hearing that, in all of its reach
它给了我双耳,在其所有广度

Graba noche y dia, grillos y canarios,
Records night and day crickets and canaries,
录下了白天和夜晚   蟋蟀与金丝雀

Martillos, turbinas, ladridos, chubascos,
Hammers and turbines, bricks and storms,
锤子, 涡轮,砖头 风暴

Y la voz tan tierna de mi bien amado.
And the tender voice of my beloved.
还有, 我所爱的人, 温柔的声音


#
Gracias a la vida que me ha dado tanto.
Thanks to life, which has given me so much.
感谢生命 给了我那么多

Me ha dado el sonido y el abecedario;
It gave me sound and the alphabet.
它给了我声音与字母

Con el las palabras que pienso y declaro:
With them the words I think and declare:
让我思考并表达

Madre, amigo, hermano, y luz alumbrando
Mother, friend, brother and light shining down on
母亲, 朋友, 兄弟, 然后 光在照着

La ruta del alma del que estoy amando.
The road of the soul of the one I'm loving.
照在我爱人的灵魂

#
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Thanks to life, which has given me so much.
感谢生命 给了我那么多

Me ha dado la marcha de mis pies cansados;
It gave me the steps of my tired feet.
在我疲惫的双脚, 给了我脚步

Con ellos anduve ciudades y charcos,
With them I have walk cities and puddles
它们 让我走遍城市与水坑

Playas y desiertos, montanas y llanos,
Beach and deserts, mountains and plains.
海滩与沙漠, 山脉与平原


Y la casa tuya, tu calle y tu patio.
And your house, your street and your garden.
还有你的房子, 你的街道, 你的庭院

#
Gracias a la vida que me ha dado tanto.
Thanks to life, which has given me so much.
感谢生命 给了我那么多

Me dio el corazon que agita su marco
It gave me this heart that shakes its frame,
给予我充满生命力的心跳

Cuando miro el fruto del cerebro humano,
When I see the fruit of the human brain,
当我看见人类智慧的成果


Cuando miro al bueno tan lejos del malo,
When I see good so far from evil,
当我看见善良不被邪恶影响

Cuando miro al fondo de tus ojos claros.
When I look into the depth of your light eyes…
当我凝视你双眼深处的光芒

#
Gracias a la vida que me ha dado tanto.
Thanks to life, which has given me so much.
感谢生命 给了我那么多

Me ha dado la risa y me ha dado el llanto.
It gave me laughter and it gave me tears.
它给了我欢笑与泪水

Asi yo distingo dicha de quebranto,
With them I distinguish happiness from pain
它让我分辨快乐与哀愁


Los dos materiales que forman mi canto,
Two component that make up my song,
这两种元素完整了我的歌

Y el canto de ustedes que es mi mismo canto,
As well as your song, that make up my song
就如同它完整了你的歌, 也创造了我的歌


Y el canto de todos que es mi propio canto.
And the song of all, which is my song.
而每个人的歌,也是我的歌


Gracias a la vida
Thanks to life
感谢生命